•Guardar o colocar algo de forma ordenada. "A nuestro padre creador Túpac Amaru" de José María Arguedas es un poema extenso en donde el autor da a conocer quien fue para el Perú, Tupac Amaru, un líder innato, tenaz, de gran ímpetu y con un corazón noble y guerrero, es ejemplificado en el poema como "Serpiente Dios", el cual según el autor es el padre del carácter y valor los peruanos. ciones compuestas. En su libro Acleman, Luciano Ácleman ha reunido poemas dormidos de los años 90 para probar que la lírica no pierde actualidad si los . . by NehemiasVegaMendieta Qanqa karuta, amaru ñawikiwan, wamancha kanchariynininwan, qawarqanki. 0% found this document useful, Mark this document as useful, 0% found this document not useful, Mark this document as not useful, LA COSMOVICIÓN ANDINA EN EL POEMA “A NUETRO PADRE CREADOR, La poesía intenta expresar emociones, sentimientos, amor, vida y muerte a. través de la letra, es expresión pura de la belleza en forma literaria y artística. Hemos bajado como las interminables filas de hormigas de la gran selva. cuando yo era niño huérfano alojado en una casa hostil y ajena. JOSÉ MARÍA ARGUEDAS Representa una de las figuras más importantes de la prosa contemporánea del . ¡Con lo que sea! Sutiykita qaparispa, lloqllariq mayu hina, puriq nina hina, mana usiaq sisi hina, lloqllasaqku, noqanchispa llapan allpanchista hapinaykukama; llaqtanchispas llaqtanchispuni kanankama. Qhichwa sutita churarqa runasimiman Fray Domingo de Santo Tomás, ñawpaq qillqaq kay simimanta. Pour les articles homonymes, voir Arguedas (homonymie). Amaruy, qan rayku; sutiykimanta chuyay paqcha chayamuq, mana samaspa llipipiq paqcha rayku; ñan kanchariq, runaq yuyaynin wiñaypaq kanchariq paqcha. 2. Voceando tu nombre, como los ríos crecientes y el fuego que, devora la paja madura, como las multitudes infinitas de las hormigas, selváticas, hemos de lanzarnos, hasta que nuestra tierra sea de veras. 0000000016 00000 n
¿Ima raykutaq manchakuymanku, kunan? ¡Estamos vivos; todavía somos! Padrecito mío, Dios Serpiente, tu rostro era como el gran cielo, óyeme: ahora. ¿En dónde estás desde que te mataron por nosotros? pólvora de los señores, a las balas y la metralla, ya no le tememos tanto. El gesto inclusivo de Romualdo es singular, pues será el ir un jersey de tamaño. Uyariy Hatun Tayta, karu qeswakunamanta, kita weraqochakuna, pampa, chiri qoñeq allpaykuna qechuwasqankunamanta, ayqespa, mastarinakuniku lliu tawantin suyupi. https://www.youtube.com/channel/UCPg-t8p8RoJIIGyaPsVDdkQ Lima hatuchachaq llaqta, kita weraqochakunapa uma llaptapin kasiani; Comas aqo pampani weqeywan, kallpaywan, yawarniywan, takispa, wasicha ruwakusqaypi. Con nuestro corazón lo alcanzamos, lo penetramos; con nuestro regocijo no, extinguido, con la relampagueante alegría del hombre sufriente que tiene el, poder de todos los cielos, con nuestros himnos antiguos y nuevos, lo estamos, envolviendo. 0000001870 00000 n
Escucha, Serpiente Dios: el azote, la cárcel, el sufrimiento inacabable, la muerte, nos han fortalecido, como a ti, hermano mayor, como a tu cuerpo y, tu espíritu. Tranquilo espera, con ese odio y con ese amor sin sosiego y sin límites, lo, Al helado lago que duerme, al negro precipicio, a la mosca azulada que ve y, anuncia la muerte a la luna, las estrellas y la tierra, el suave y poderoso. Serpiente Dios, padre nuestro: en tu, tiempo éramos aún dueños, comuneros. Para la de~cnpci~m:ro de Castilla y Perosso, Apunt~ Archivo de S1mancas, véase FranciSCo ~ (Madrid Imprenta y . En el . cabeza corrompida de los falsos wiraqochas, con lágrimas, amor o fuego. Padre nuestro, escucha atentamente la voz de nuestros ríos; escucha a los. Tupac Amaru, hijo del Dios Serpiente; hecho con la nieve del Salqantay; tu. Wamanikunaq, apukunaq kirunpi, riti sutusian, llipipisian. ¿Maykamataq kay mosoq kallpayku tanqawanqaku? Latitude: -12.1952781677 Longitude: -76.9816665649 Del movimiento de los ríos y las piedras, de la danza de árboles y montañas, de su movimiento, bebemos sangre poderosa, cada vez más fuerte. 0000001356 00000 n
Ses études primaires se déroulent à San Juan de Lucanas, Puquio et Abancay, pour les études secondaires à Huancayo et Lima. Kaypin kasiani, yawarniykiwan kallpachasqa, mana, wañusqa, qaparispa. Taytachay, Amaruy, cielo uyayoq wayqey, kunan kita weraqochakunapa sonqonqa astawan qanran, astawan millay, astawan cheqninan. *Qhichwa simi icha Runasimi ñisqaqa Urin Awya Yalapi rimasqan rimaymi. Cheqnisqaykimantapas astawan fierutaraq cheqnisaqku. startxref
Del relato autobiográfico se pasa a un cuadro general que comprende las transformaciones económicas, sociales y culturales que suceden en la sierra peruana. VIEW: 7706: San Juan de Miraflores - Chorrillos [La 12] . Tupac Amaru, sometido a tormento hasta el punto de descoyuntarle un brazo, fue luego condenado a morir. •Disminu Yawarniyoq urpita, runata, mana yawarniyoq, aqo, qaqata. Manañan manchanikuchu millay weraqochakunapa pólvora illapanta, balanta, metrallantapas; manañan anchata manchanikuchu. Es un canto dedicado al procer de la independencia del Perú, José Gabriel Condorcanqui, más conocido por su nombre Túpac Amaru II. Alude al odio que siente por el agresor, y aunque, esta palabra proviene del presente aquí y ahora, también se refiere al pasado, histórico en el que el hablante Túpac Amaru luchó contra los españoles y, derramó su sangre, lo cual es consecuente con la figura histórica en forma, La segunda parte de la prosa contiene una oración para que el dios Amaru o la, serpiente escuche la naturaleza ascendente imbuida de memoria histórica o la, memoria del dios muriendo siendo humano. ¡Kachkaniraqkun! 0000002579 00000 n
relación entre variación diacronica y diafasica. Runa llaqtan kanqa, tawantin suyu hatun takiq, manchay kusiq, allin llankaq, mana cheqniq ¡chuya! Qepaq wakcha, pisi allpachayoq runakunapas, ñoqaykuna hinan rabiasianku, qawarisianku tukuy imaymanata. "A nuestro padre creador Túpac Amaru". Hatarisaqkuñan, papay, wayqechay, Amaruy. 0000042809 00000 n
temibles árboles de la gran selva; el canto endemoniado, blanquísimo del mar; escúchalos, padre mío, Serpiente Dios. No hay sino fuego, no hay. ¡Qespichisaqkun! Llaqtakunaman, kitaweraqocha llaqtankunaman uraykamuniku mana usiaq sisi hina. Muchuq runakuna wamaniña kanku, hatun pawaq kunturña. Comunerupa kallpanta, imay mana ruway atisqanta. 0000003403 00000 n
Al inmenso pueblo de los señores hemos llegado y lo estamos removiendo. Es políglota. 0000007455 00000 n
YAWAR FIESTA. You can download the paper by clicking the button above. Hemos de lavar algo las culpas por siglos sedimentadas en esta. El mundo será el hombre, el hombre el mundo, todo a, Baja a la tierra, Serpiente Dios, infúndeme tu aliento; pon tus manos sobre la. Wañuymanta astawan chiri, astawan nanaqmi vidayku, qan hina, hatun wayqey. medios materiales de la cultura dominante. Padre nuestro, escucha atentamente la voz de nuestros ríos; escucha a los. Hemos de lavar algo las culpas por siglos sedimentadas en esta. Haylli-taki. pólvora de los señores, a las balas y la metralla, ya no le tememos tanto. Chay hatunkaray kiriykimanta, mana pipas taniy atiq ñakarisqaykimanta hatarin ñoqaykupaq, sirkaykipi timpuq rabia. �#�)�z�BFw�� �X�����Ԗ9��!�������,�ZM�v�T�f�\��4hD��
����wd'��yM.��2�`��V��/aW�BU(l@��:c�S�IӴ�9|^�4������rya���u+�}:�X1���y�|�2ɒG��o�����p�f~��Iy�֓&�g. Enlaces de videos muy interesantes para los que quieran ir más lejos con el quichua: https://www.youtube.com/watch?v=J-A00GmvcA4&t=406s, https://www.youtube.com/watch?v=e-AmHORqdbs, https://www.youtube.com/watch?v=cV7VdRdW2-o&t=255s, https://www.youtube.com/watch?v=DIGiQVfTeBA, https://www.youtube.com/watch?v=1K6zLIjYNc4 Aquí estamos, contigo, jefe amado, inolvidable, eterno Amaru. Runa llaqtan kanqa, tawantin suyu hatun takiq, manchay kusiq, allin llankaq, mana cheqniq ¡chuya! https://www.youtube.com/watch?v=1K6zLIjYNc4, https://www.youtube.com/watch?v=5ngRLdP2bF4. Timpuq allpapi timpusqanmantan manaña sonqoypi qasilla kanñachu. En quechua actual publicó un «haylli» en homenaje a Nuestro Padre Creador Tupac Amaru (Tupac Amaru . Escucha, padre mío, mi Dios Serpiente, escucha: las ametralladoras están reventando las venas. Auqa wasipi, Wakcha warmalla kasiaqtiy, pay, urpi sonqonwan, khuyay, Weqenwan uywallawarqa. Ya no le tenemos miedo al rayo de. muerte. Lucanas india, mamay Doña Caytanaman. 0000007291 00000 n
O���j��PW������I���Y��k3t���Ls��l���ւ Taytachay, Amaruy, cielo uyayoq wayqey, kunan kita weraqochakunapa sonqonqa astawan qanran, astawan millay, astawan cheqninan. Kunanqa, wañuymanta alqo ayqeq hina, llaqtakunamanta yunkakunaman ayqesianiku; mastarayasianiku runapa llaqtakunapi, mancharisqa challchaku hina. ¿En dónde estás desde que te mataron por nosotros? Qepa ñeqen takinku yuyasqaykuwan, mosoq takiykuwanpas, kay llaqtata, qoncho huchamanta, maykamaraq huchanmanta, qespichisaqku, weqewan, khuyaywan, ninawan. 0000005448 00000 n
Ponen demasiados anuncios publicitarios. Chaypiñan kasianiku; chaypiñan kasianki ñoqaykuwan kuyay apu, mana qonqana, wiñay Amaruy. sino odio de serpiente contra los demonios, nuestros amos. ¡Somos todavía! Lucanas india, mamay Doña Caytanaman. Il sera victime des mauvais traitements de sa marâtre[1]. están llorando, más tristes, más tristemente que los niños. Los poemas pueden estar escritos en verso o en prosa. Sacha llantunpi tiyaykuspa runakuna waqanraqmi, Amaruy; Qan pacha kausasqaykimantapas astawan kirisqa; qatisqa, usa hina qatisqa. Comunerupa kallpanta, imay mana ruway atisqanta. Llaqtay mayu, llaqtay sombra, llaqtay tika waytas, llaqtay hatun cruzsi, chay wasi ukupi sonqosian; qori qentis llipipisian techo wayrachampi, pukllaspa. Tawantin Puquio ayllukunaq, Allin qarinkunaman. popular (1984), allí encontramos cuatro poemas quechuas de José María Arguedas con sus versiones al español. https://www.facebook.com/quichuat/, https://www.facebook.com/profile.php?id=425754780950602. herido que en tu tiempo; perseguido, como filas de piojos. tela imperceptible que cubre el corazón. Il traduit en espagnol un classique de la tradition quechua sous le titre A nuestro padre creador Túpac Amaru (1962) et rédige de nombreux poèmes à la fois en quechua et en espagnol qui seront publiés à titre posthume sous le titre de Katatay y otros poemas (1972). Yawar Fiesta(1941) plantea un problema de desposesión de tierras que sufren los habitantes de una comunidad. xref
sobre la gran yerba viva, entre los desiertos. Uraykamuy Amaruy, samayniykita urpuchiway; sonqoypa llikanpi makikita churaykuy; kallpachaway. Uraykamuy Amaruy, samayniykita urpuchiway; sonqoypa llikanpi makikita churaykuy; kallpachaway. Poema de Jose María Arguedas: Tupac Amaru kamaq taytanchisman (haylli-taki) - A nuestro padre creador Tupac Amaru (himno-canción) // En quechua y español. herido que en tu tiempo; perseguido, como filas de piojos. Así es, así mismo ha de ser, padre mío, así mismo ha de ser, en tu, nombre, que cae sobre la vida como una cascada de agua eterna que salta y. Llegaremos más lejos que cuanto tú quisiste y soñaste. Ahora, como perro que huye de la, muerte, corremos hacia los valles calientes. Es, importante recalcar que este sufrimiento existe, se manifiesta en el presente, y, este dolor es mayor que en el pasado "Bajo la sombra de algún árbol, todavía. Timpuq allpapi timpusqanmantan manaña sonqoypi qasilla kanñachu. A los comuneros de los cuatro ayllus de Puquio en quienes sentí por vez primera, la fuerza y la esperanza-. ¡Estamos brillando! Chaypiñan kasianiku; chaypiñan kasianki ñoqaykuwan kuyay apu, mana qonqana, wiñay Amaruy. Hubo personas que se aferraron, su tierra y se quedaron allí, pero aún guardaban rencor contra los señores, La terrible vida por la que tuvieron que pasar les hizo perder el miedo a la, muerte, porque el sufrimiento los hizo más fuertes. Qochochisaqku, kancharichisaqku, maykamaraq, papay Amaru. Cheqnisqaykimantapas astawan fierutaraq cheqnisaqku. Padrecito mío, Dios Serpiente, tu rostro era como el gran cielo, óyeme: ahora. b) Marina habla cinco idiomas. Escucha sobre el árbol de lambras el canto de la paloma abandonada, el llanto dulce de los no caudalosos ríos, de los manantiales que suavemente, De tu inmensa herida, de tu dolor que nadie habría podido cerrar, se levanta. (Kachqanirakmi)De tu inmensa herida, de tu dolor que nadie habría podido cerrar, se levanta para nosotros la rabia que hervía en tus venas. Este poema (Nuestro padre creador Tupac Amaru II), originalmente escrito en quechua, es un canto en homenaje al libertador del Perú, José Gabriel Condorcanqui. Waranga waranqa kasiayku, huñusqa, llaqtan llaqtan huñusqa. La question fondamentale qui est posée dans ses œuvres est celle d'un pays partagé entre deux cultures: celle des Andes d'origine quechua et celle de la côte d'origine hispanique. distintiva para contarnos que, en Lima, en el pueblo de los falsos wiraqochas, se instaló en la Pampa de Comas, donde construyó una casa con muchos, sacrificios, acompañados de cantos. Taytay: mayukanata uyariykuy, sutilla; hatun yunkapipas manchay sachakunata uyariykuy; la mar qochapa supay, yuraq takinta, waqayninta uyariykuy, papay, Amaruy. en las llanuras frías, en los caldeados valles de la costa. José María Arguedas Tupac Amaru kamaq taytanchisman lyrics: -Lucanas india, mamay Doña Caytanaman. Este poema (Nuestro padre creador Tupac Amaru II), originalmente escrito en quechua, es un canto en homenaje al libertador del Perú, José Gabriel Condorcanqui. A nuestro padre creador Túpac Amaru José María Arguedas A Doña Cayetana, mi madre india, que me protegió con sus lágrimas y su ternura, cuando yo era niño huérfano alojado en una casa hostil y ajena. JOSÉ MARÍA ARGUEDAS. �� �=Z(
Estamos juntos; nos, hemos congregado pueblo por pueblo, nombre por nombre, y estamos, apretando a esta inmensa ciudad que nos odiaba, que nos despreciaba como, a excremento de caballos. Todas las sangres elevan el problema indígena a problema nacional, e incluso le brinda un tinte universal, en la medida en que el conflicto expresado en la novela corresponde ya en ese momento al llamado Tercer Mundo. Sacha llantunpi tiyaykuspa runakuna waqanraqmi, Amaruy; Qan pacha kausasqaykimantapas astawan kirisqa; qatisqa, usa hina qatisqa. Moquegua celebrará el 479 aniversario de su fundación en España el 25 de noviembre de este año. Rupayllañan kan, amaru cheqniyllañan kan, supay weraqochakunapaq, sonqoypi. Hatarisaqkuñan, papay, wayqechay, Amaruy. En los pueblos, con su corazón pequeñito, están llorando los niños. Escucha el frío de mi sangre, su temblor helado.Escucha sobre el árbol de lambras el canto de la paloma abandonada,nunca amada;el llanto dulce de los no caudalosos ríos, de los manantiales que suavementebrotan al mundo.¡Somos aún, vivimos! Sutiykita qaparispa, lloqllariq mayu hina, puriq nina hina, mana usiaq sisi hina, lloqllasaqku, noqanchispa llapan allpanchista hapinaykukama; llaqtanchispas llaqtanchispuni kanankama. Qasilla suyay, chay imay mana kuyaywan, chay imay mana cheqniywan. 0000007999 00000 n
Amaruy, qan pacha timpuykipi cumun allpayku karqaraqmi. 3 En adelante cito por las Obras Completas de José María Arguedas (1983). Tukuy teqsi muyuntinpi, kausayniyoq mana kausayniyoq kaqta. el corazón de los señores es más espantosos, más sucio, inspira más odio. Nuestras ovejitas se alimentan con las, hojas secas que el viento arrastra, que ni el viento quiere; nuestra única vaca, lame agonizando la poca sal de la tierra. Explica con tus propias palabras esta frase "La Gran María había encontrado una hermosa rival con la piel dorada y unos ojos bellísimos de zíngara". Memoria, símbolos y misterios llegará a la Ciudad Imperial, donde será inaugurada el próximo 23 de junio en el Museo Inka de la Universidad Nacional de San Antonio Abad (UNSAAC). Nuestro análisis se centrará en el estudio de la metáfora y cómo esta opera en el poema reflejar la cosmovisión, Este sitio utiliza archivos cookies bajo la política de cookies . el corazón de los señores es más espantosos, más sucio, inspira más odio. Su poema quechua Tupac Amaru kamaq taytanchisman, traducido como A nuestro padre creador Túpac Amaru (himno-canción). �eo�{���~A��ݰ�r�i�0x�d�h��ha�N�����;�i�0{�=̞f�߱wh�=��~�����������,0���,0���,0���,0���,0���,0���,0��r抙+� C’est ainsi qu’il recueille des chants populaires qu’il réécrit en quechua et en traduction espagnole Canto kechwa (1938). Kuyasqaykimantapas astawan, urpi urpi, tuya tuyaraq kuyasiayku. Kuyasqaykimantapas astawan, urpi urpi, tuya tuyaraq kuyasiayku. Kikin wayqentchiq runakuña sonqonta tikraruspa, paykunawan, saqramantapas astawan saqra armakunawan sipiwanku. Para el año 2004 la cantidad de hablantes de lenguas quechuas se estimaba entre ocho y diez millones. Ya no le tenemos miedo al rayo de. Il est le promoteur d'un métissage des cultures andine d'origine . Manañan manchanikuchu millay weraqochakunapa pólvora illapanta, balanta, metrallantapas; manañan anchata manchanikuchu. Apu suyu sombran hina sonqo ruruykupi mastarikun, may pachakama. Puedes especificar en tu navegador web las condiciones de almacenamiento y acceso de cookies, Opinión sobre el poema a nuestro padre creador túpac amaru de josé maría arguedas, Cómo y cuándo inició la conquista española?ocupo la historia completa necesito hacer un proyecto de 12 hojas sobre la conquista española plisss, ¿En qué año se estableció la real cédula sobre enajenación de bienes raíces y cobro de capellanías y obras?. Chay rumi, sacha unu, mayu kuyusqanmantan; mayu muyurisqanmantan, wayra tududwanmantan, astawan hatunta, astawan yawar kallpata hapisiayku.¡Hatarisianikun, qan rayku, apu sutiyki, apu wañuyniyki rayku!
Ellos se han quedado arriba, en sus, querencias y, como nosotros, tiemblan de ira, piensan, contemplan. Tupac Amaru, hijo del Dios Serpiente; hecho con la nieve del Salqantay; tu, sombra llega al profundo corazón como la sombra del dios montaña, sin, Tus ojos de serpiente dios que brillaban como el cristalino de todas las, águilas, pudieron ver el porvenir, pudieron ver lejos. La idea de levantarse para restaurar la, y apoderarse de esta tierra se llevará a cabo en nombre del dios serpiente. con amor de paloma encantada, de calandria. En las punas, sin ropa, sin sombrero, sin abrigo, casi ciegos, los hombres. 7���M�pS�)ܔ�P�
W�_d9�7��,L��{�74�g���I1_���C�������̓w_'n'W��` ���
0000000816 00000 n
Yawarniyoq urpita, runata, mana yawarniyoq, aqo, qaqata. ¡Imawanpas! Qepa ñeqen takinku yuyasqaykuwan, mosoq takiykuwanpas, kay llaqtata, qoncho huchamanta, maykamaraq huchanmanta, qespichisaqku, weqewan, khuyaywan, ninawan. Desde el día en que tú hablaste, desde el tiempo en que luchaste con el acerado y sanguinario español, desde el instante en que le escupiste a la cara; desde cuando tu hirviente sangre se derramó sobre la hirviente tierra, en mi corazón se apagó la paz y la resignación. En las punas, sin ropa, sin sombrero, sin abrigo, casi ciegos, los hombres. por vez primera, la fuerza y la esperanza-. Este aspecto triunfal es, de por sí, inusual dentro del canon indigenista, y da la posibilidad de entender el mundo andino como un cuerpo unitario, regido por sus propias leyes, enfrentado al modelo occidentalizado imperante en la costa del Perú. Auqa wasipi, Wakcha warmalla kasiaqtiy, pay, urpi sonqonwan, khuyay. ¿Cuál es la palabra que cumple la función de adverbio de tiempo? Mat’ isiayku kay runa cheqniq llaqtata, cawallupa akanta hina millakuwaqninchis llaqtata. tela imperceptible que cubre el corazón. Aquí estoy, fortalecido. En los pueblos, con su corazón pequeñito, están llorando los niños. 0000001473 00000 n
0000010717 00000 n
Son engagement le pousse à reprendre ses études universitaires. muerte. por tu sangre, no muerto, gritando todavía. En este nuevo hogar, trajo su imaginación, de vuelta a su ciudad. llora el hombre, Serpiente Dios, más herido que en tu tiempo; perseguido, como filas de piojos “La letrista también señaló que el dolor de los hombres es, mayor que el de los niños, porque son maltratados y viven en la pobreza. Sus padres fueron el abogado cuzqueño Víctor Manuel Arguedas Arellano, que se desempeñaba como juez en diversos pueblos de la región, y Victoria Altamirano Navarro. Son expérience de la prison fournira le thème d’un roman, El sexto (1961). Dos escritores andinos, José María Arguedas y Óscar Colchado, son revisados desde su . En 1948, la dictature de Manuel A. Odría le démet de sa fonction d'enseignant à l'école Mariano Melgar, l'accusant d’être un « communiste notoire ». forma jurídica española. Han corrompido a nuestros propios hermanos, les han volteado el corazón y, con ellos, armados de armas que el propio demonio de los demonios no podría inventar y fabricar, nos matan. José María Arguedas est aussi l’auteur de poèmes, de contes et de récits : La agonía de Rasu Ñiti (1962) et Amor mundo (1967). Qasilla suyay, chay imay mana kuyaywan, chay imay mana cheqniywan. Wañuymanta astawan chiri, astawan nanaqmi vidayku, qan hina, hatun wayqey. Manañan allpaykuna, chakraykuna kanñachu. Dame tu fuerza, padre amado. 56 26
Rupayllañan kan, amaru cheqniyllañan kan, supay weraqochakunapaq, sonqoypi. En el caso de Tupac Amaru kamaq taytaychisman lo haré por la edición de 1962. Santa Muerte sapallanña hamunqa, mana warakawan chanqaspa. Acusada de haber ayudado a su marido, Micaela también fue conducida a la horca. Kaypin kasiani, yawarniykiwan kallpachasqa, mana, wañusqa, qaparispa. El, fracaso del deseo de tierra se muestra frente a la violencia ejercida por los. El mundo de los indios asume cada vez más connotaciones míticas, erigiéndose como un antídoto contra la brutalidad que tienen las relaciones humanas entre los blancos. Patrick Watson - Je te laisserai des mots. endstream
endobj
57 0 obj
<>>>
endobj
58 0 obj
<>/ExtGState<>/Font<>/ProcSet[/PDF/Text]/XObject<>>>/Rotate 0/TrimBox[0.0 0.0 419.528 595.276]/Type/Page>>
endobj
59 0 obj
<>
endobj
60 0 obj
<>
endobj
61 0 obj
[/ICCBased 72 0 R]
endobj
62 0 obj
<>
endobj
63 0 obj
<>
endobj
64 0 obj
<>stream
Voluntariado Reserva Natural,
Solución De Controversias Durante El Proceso De Selección,
ética Sustentable Ejemplos,
Hernia Inguinal Directa Pdf,
Como Hacer Tortillas De Huevo Con Verduras,
Instrumentos Para Evaluar La Comprensión Lectora En Primaria,
Ver Partidos En Vivo Gratis Por Internet,
Que Función Del Lenguaje Cumplen Las Preguntas Planteadas,
Proyecto De Agencia De Publicidad,